您的位置: 首頁 >互聯(lián)網(wǎng) >

世嘉的新櫻花大戰(zhàn)游戲在西方的英文名最近才正式確定

2022-04-06 17:44:53 編輯:秦固靈 來源:
導(dǎo)讀 世嘉的《新櫻花大戰(zhàn)》雖然已經(jīng)發(fā)售大半年了,但游戲在西方的英文名最近才正式確定。本作在日本的英文名為《Shin Sakura Taisen》,在西方

世嘉的《新櫻花大戰(zhàn)》雖然已經(jīng)發(fā)售大半年了,但游戲在西方的英文名最近才正式確定。本作在日本的英文名為《Shin Sakura Taisen》,在西方的英文名為《Sakura Wars》。外媒針對(duì)游戲的英文名對(duì)開發(fā)商進(jìn)行了采訪,官方表示在取名時(shí)考慮了非常多因素。

在采訪中, Andrew Davis表示:“在取游戲名稱時(shí),我們考慮了很多的選項(xiàng),例如《Shin Sakura Wars》(但如果你不懂日語的話就不會(huì)清楚‘skin’在這里的意思),《New Sakura Wars》(但它在英語中如此使用并不地道),《Sakura Wars: [various subtitles having to do with romance]》(這并不能說明這是所有玩家的新起點(diǎn),并且隨著我們慢慢了解游戲之后,我們逐漸了解到浪漫史只是體驗(yàn)的一部分)”最后,雖然《櫻花大戰(zhàn)(Sakura Wars)》這個(gè)標(biāo)題會(huì)與舊系列的游戲混淆,但考慮到舊系列的游戲在西方的影響力并不夠,我們最后決定使用這個(gè)易上手的名稱來命名。

那么如果有一天系列舊作也都會(huì)本地化,又該如何命名? Andrew Davis回復(fù)“現(xiàn)在說這些還為時(shí)過早,但問題肯定是可以解決的。我們應(yīng)該考慮為之前所有正式發(fā)布的第一款游戲添加副標(biāo)題,來區(qū)分他們與PS4游戲。”

日版的《櫻花大戰(zhàn)》游戲早就有了副標(biāo)題,例如《櫻花大戰(zhàn)3》,《Pari Wa Moeteiru Ka /巴黎在燃燒嗎?》,因此,西方的發(fā)行版可能也會(huì)使用這些方案。


免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

最新文章

精彩推薦

圖文推薦

點(diǎn)擊排行

2016-2022 All Rights Reserved.平安財(cái)經(jīng)網(wǎng).復(fù)制必究 聯(lián)系QQ280 715 8082   備案號(hào):閩ICP備19027007號(hào)-6

本站除標(biāo)明“本站原創(chuàng)”外所有信息均轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng) 版權(quán)歸原作者所有。