您的位置: 首頁 >科技 >

WT2 Plus翻譯耳塞使您幾乎可以輕松地與任何人交談

2022-09-02 19:44:11 編輯:潘鳴菁 來源:
導(dǎo)讀 在《HitchHiker的銀河指南》中,道格拉斯·亞當(dāng)斯(Douglas Addams)設(shè)想了一個(gè)未來,在那里不尋常的魚類將能夠生活在您的耳朵內(nèi),并立即翻...

在《HitchHiker的銀河指南》中,道格拉斯·亞當(dāng)斯(Douglas Addams)設(shè)想了一個(gè)未來,在那里不尋常的魚類將能夠生活在您的耳朵內(nèi),并立即翻譯任何語言,這使得語言障礙已成為過去。

雖然我們對(duì)Addams對(duì)Babel魚的看法還不夠,但TimeKettle的WT2 Plus AI驅(qū)動(dòng)的翻譯耳塞使我們更近了一步。這些有用的小耳塞可讓您輕松翻譯40種不同的語言,足以讓您與世界85%的人口交談。

應(yīng)用程序和翻譯模式

該應(yīng)用程序經(jīng)過精心設(shè)計(jì),易于使用,配對(duì)耳塞僅需幾秒鐘。通過下拉菜單選擇您需要翻譯的語言。您可以選擇40種不同的語言,包括英語,法語,西班牙語,德語,韓語,日語,粵語,普通話,北語等等。

還有一個(gè)有用的演示視頻,向您展示如何在需要時(shí)使用該設(shè)備,盡管我們發(fā)現(xiàn)它本身非常直觀。

WT2 Plus耳塞具有三種不同的模式,非常適合不同的情況??梢詮膽?yīng)用程序內(nèi)選擇要使用的模式,如果在特定情況下無法使用某個(gè)模式,則可以輕松地在各種模式之間進(jìn)行切換。

觸摸模式要求您舉起手并按住耳塞的一側(cè),以啟動(dòng)翻譯模式。此模式非常適合您不希望耳塞拾起然后又試圖轉(zhuǎn)換背景噪音的繁忙場(chǎng)所。

Simul模式是WT2 Plus的“始終在線”模式,最適合兩個(gè)試圖進(jìn)行自然對(duì)話的人。這種模式行之有效,但是,耳塞有時(shí)可能會(huì)有些混亂,并嘗試翻譯對(duì)方佩戴者在說什么,特別是兩種語言聽起來有些相似時(shí)。在我們的測(cè)試中,如果一個(gè)人說德語,而另一個(gè)人說英語,則這一點(diǎn)尤其明顯。

揚(yáng)聲器模式非常適合游客。與點(diǎn)擊模式一樣,您可以觸摸耳塞的一側(cè)并講話,但是翻譯將通過手機(jī)的揚(yáng)聲器而不是其他耳塞播放。如果您不想與不認(rèn)識(shí)的人共享耳塞,則非常理想。

準(zhǔn)確性

開發(fā)人員聲稱,WT2 Plus耳塞可為您提供95%的準(zhǔn)確度,平均翻譯時(shí)間為1-3秒。我們并沒有在所有情況下都這樣。

到目前為止,模擬模式是所有模式中精度最低的。如果您在嘈雜的環(huán)境中,那么它并不總是知道該做什么,這會(huì)導(dǎo)致翻譯時(shí)間明顯延遲,并降低準(zhǔn)確性。盡管如此,它確實(shí)比不起作用更頻繁地工作。如前所述,它有時(shí)還會(huì)通過不正確的耳塞誤譯類似發(fā)音的語言。對(duì)于德語和英語來說,它們使用大量相似的單詞,因此偶爾會(huì)產(chǎn)生一些有趣但可能令人沮喪的結(jié)果。

揚(yáng)聲器模式和觸摸模式效果更好。雖然該應(yīng)用翻譯速度很快,但速度卻不快1-3秒。諸如簡(jiǎn)單問題之類的簡(jiǎn)短句子平均可以在不到五秒鐘的時(shí)間內(nèi)得到翻譯。更長,更復(fù)雜的句子有時(shí)需要十多秒鐘才能翻譯。與大多數(shù)翻譯軟件一樣,句子越復(fù)雜,獲得完美翻譯的可能性就越小。

也就是說,它仍然落在可接受的誤差范圍內(nèi)。95%準(zhǔn)確嗎?是的,不是。如果句子很簡(jiǎn)單并且背景噪音很小,那么WT2 Plus就能以接近100%的完美反饋將它趕出公園。如果聲音太大或句子變得太復(fù)雜,則準(zhǔn)確性確實(shí)會(huì)下降到75%-85%的范圍內(nèi)。但是,它很少會(huì)完全遺漏標(biāo)記,這似乎僅在使用simul模式的繁華環(huán)境中發(fā)生。

情況和電池壽命

毫不奇怪,WT2 Plus耳塞對(duì)旅行友好。它們的外殼大約是MacBook Power Brick的大小,可舒適地放在行李箱,隨身物品,筆記本電腦包,錢包或大衣口袋中。外殼是磁性的,可以輕松拆開以取出每個(gè)耳塞。機(jī)殼正面閃爍的W和T表示內(nèi)部耳塞的充電量。每次閃爍等于四分之一電荷,因此兩次快速閃爍將表明耳塞至少充電了50%。

耳塞可以獲得大約5個(gè)小時(shí)的有效翻譯時(shí)間。始終開啟的Simul模式將以最快的速度消耗電池電量,而Touch Mode和Speaker Mode都為您提供了更多時(shí)間,您無需為其充電。如果完全排干,則大約需要一個(gè)半小時(shí)才能使它們恢復(fù)到100%。這些耳機(jī)似乎沒有啟用快速充電的功能,因此將它們放回外殼以防止在最需要它們時(shí)被困住是值得的。

這種情況下,耳機(jī)會(huì)從0%充電到100%兩次,剩余電量足以在需要充電之前達(dá)到50%。需要充電時(shí),您必須使用microUSB電纜。他們提供了一個(gè)

通常的抱怨

不過,我們確實(shí)對(duì)健身有些抱怨。硬質(zhì)塑料聽筒沒有配備多種尺寸的硅膠套,這意味著他們已經(jīng)猜測(cè)哪種尺寸適合每個(gè)人。與iPod隨附的原始耳機(jī)類似,它們?cè)谀承┤说亩渲袩o法很好地放置。

稍微擺弄一下,我們發(fā)現(xiàn)我們可以使他們搖搖欲墜地懸掛在他們需要的地方,但變得非常擔(dān)心它們掉出來。此外,聽筒還覆蓋有硅膠耳塞,該耳塞具有令人困惑,不適的凸起,只會(huì)使情況變得更糟。

不過,其中包括一個(gè)額外的安全性,它帶有一個(gè)塑料耳鉤,可以掛在耳朵上,將其固定在適當(dāng)?shù)奈恢?。?dāng)然,它不適合戴手套,但至少您不會(huì)將昂貴的耳塞放到人行道上。

我們還有另一個(gè)小問題,那就是耳塞不能以任何其他身份充當(dāng)耳塞。您無法撥打電話或通過它們播放音樂,因此您需要攜帶第二組耳塞以正常使用,以耳塞為中心。

總體

雖然我們認(rèn)為它并不是所有人的設(shè)備,但我們認(rèn)為它可能是特定人群的便捷設(shè)備。如果您經(jīng)常去不講母語的地區(qū)旅行,這是增加控制水平的好方法。

如果您經(jīng)常會(huì)見會(huì)說某種共享語言的客戶或不完全滿意的客戶,則可以幫助您消除溝通障礙。當(dāng)然,如果您對(duì)去另一個(gè)度假感到不安,WT2 Plus也可以幫助減輕這個(gè)問題。

在哪里買

如果您想使用自己的WT2 Plus翻譯耳塞,可以前往亞馬遜并以229美元的價(jià)格購買一對(duì)。

評(píng)分:3,滿分5星

優(yōu)點(diǎn)

快速準(zhǔn)確地翻譯簡(jiǎn)單句子

操作時(shí)間長

便捷的充電箱

缺點(diǎn)

較復(fù)雜句子的翻譯時(shí)間更短

某些模式的翻譯不正確

充電慢

無法播放音樂或接聽電話

不舒適的硬質(zhì)塑料聽筒和設(shè)計(jì)異常的耳塞


免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

最新文章

精彩推薦

圖文推薦

點(diǎn)擊排行

2016-2022 All Rights Reserved.平安財(cái)經(jīng)網(wǎng).復(fù)制必究 聯(lián)系QQ280 715 8082   備案號(hào):閩ICP備19027007號(hào)-6

本站除標(biāo)明“本站原創(chuàng)”外所有信息均轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng) 版權(quán)歸原作者所有。