2016-2022 All Rights Reserved.平安財(cái)經(jīng)網(wǎng).復(fù)制必究 聯(lián)系QQ 備案號(hào):
本站除標(biāo)明“本站原創(chuàng)”外所有信息均轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng) 版權(quán)歸原作者所有。
大家好,黑色的星期天原版,關(guān)于黑色的星期天原版的簡(jiǎn)介很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、《憂(yōu)郁的星期天》(匈牙利語(yǔ):Szomorú Vasárnap,英語(yǔ):Gloomy Sunday),也譯作《黑色的星期天》,傳說(shuō)是匈牙利自學(xué)成才的作曲家魯蘭斯·查理斯(或譯為:萊索·塞萊什)(Rezs? Seress,1899-1968年)譜寫(xiě)于1933年的一支歌曲。
2、歌曲原名為《Vége a Világnak(世界末日)》 ,以樂(lè)譜的形式發(fā)行,隨后歌詞改用詩(shī)人László Jávor的版本,歌曲則于1935年在匈牙利以 《Szomorú Vasárnap(憂(yōu)郁的星期天)》的名稱(chēng)錄制發(fā)行。
3、這首歌于1936年同時(shí)被Sam M. Lewis以及Desmond Carter改編成英文,也在英國(guó)造成輿論,最后,比莉·荷莉戴于1941年所翻唱Lewis的版本最為出名。
4、據(jù)說(shuō),《憂(yōu)郁的星期天》是魯蘭斯·查理斯和他的女友分手后在極度悲慟的心情下創(chuàng)作出來(lái)。
5、黑色星期天并非世界三大禁曲之一。
本文關(guān)于黑色的星期天原版的簡(jiǎn)介就講解完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
2016-2022 All Rights Reserved.平安財(cái)經(jīng)網(wǎng).復(fù)制必究 聯(lián)系QQ 備案號(hào):
本站除標(biāo)明“本站原創(chuàng)”外所有信息均轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng) 版權(quán)歸原作者所有。